- Exegi monumentum

Вот это вышак тонкоты)
Персонаж Робина Уильямса пародирует персонажа Робина Уильямса))
— Samaerro
Персонаж Робина Уильямса пародирует персонажа Робина Уильямса))
— Samaerro
Это еще что! Я вот какую тонкоту нашел позавчера!
Бывают у меня разные нежданчики, нередко после приступа вики-серфинга. И вот шарился я по советским актёрам и фильмам. Ну и моё внимание привлекла описанием лента, "Фотография с женщиной и диким кабаном". Детектив эпохи конца Союза, с легким элементом эротики, прибалтийского происхождения с их актёрами.
Убийство модного талантливого фотографа сомнительных моральных качеств. В центре сюжета связь этого фотографа c женщиной, моделью серии его эротических фото, которую играет Мирдза Мартинсоне, один из позднесоветских секс-символов.
И вот внимание следователя привлекает одно из тех самых эрофото в комнате убитого. И происходит такой диалог между следователем и двумя соседями убитого:
— Вы знакомы с этой дамой?
— Нет, я никогда не видел её.
— А вы? Вы её видели? Она никого не напоминает?
— ... Может актрису Мирдзу Мартинсоне? Но по моему это не она. Не Мирдза Мартинсоне, нет.

Кристофер Ли честно спародировал все свои вампирские штампы в фильме "Дракула, отец и сын".
В фильме "Танго и Кэш" один из эпизодических копов орет на Рэя Танго:
- Ты что, Рэмбо из себя строишь?
На что Танго невозмутимо отвечает:
- Рэмбо - сосунок!
Рэя Танго играет Сильвестр Сталлоне.
Тонкота овер 80 лвл.
Это постер к французскому фильму "Приглашение к путешествию(Invitation au voyage)". Главными героями фильма являются психопатичные брат и сестра, которые, помимо прочего, любовники. В начале фильма сестра спрашивает у брата: «Что ты будешь делать, если я умру?», на что брат ей отвечает: «Тогда я оживлю тебя!». Вскоре сестра погибает, принимая ванну из молока, в которую падает фен. Далее брат запихивает возлюбленную сестру в футляр от контрабаса, а молоко разливает по флягам и бутылкам. Прихватив это все с собой он отправляется в путешествие на юг Франции, по дороге не забывая пить молоко и постепенно перевоплощаясь в свою мёртвую сестру.
Такой вот стакан парного молока.
падрэ Алькадес, точно! Была такая история, читал когда-то. Не помню, они это специально, или случайно вышло. Для такой шутки надо было продумать весь эпизод.
Satellit,
падрэ Алькадес, le grande жесть, спасибо!
Dennis Flame, французы знают толк в тонкоте
По касательной к основной теме, правда
+ каламбуры из-за сходного звучания венгерских и романо-германских слов, имеющих одинаковые значения, самым ярким из которых является мистер Теофил.
Хотя, как на мой вкус, "Четыре гангстера" звучит лучше, чем "Четыре брата". ))))
читать дальше
В венгерском его имя означает "сметана", в русско-греческомм варианте - "боголюб" (тео-фил), а в немецком - Teufel, дьявол, то бишь. Все весело, в общем.
Но мой любимый момент -
Хозяин, простите за оффы.
Спасибо за разъяснения, очень подробно. Мне еще тогда казалось пародийным то, что главу спецслужбы зовут "боголюбом" в переводе. Сочла это иронией, а оно вон как.
А упомянутый блюз ривьеры - о да, любимейшая вещь не у вас одного.
"Кого ты нам принес, Пэдро, амиго мио?"
Satellit, надо пересмотреть прям, в детстве последний раз полностью видел
Dennis Flame, а Джованни Гатто - с Аль Капоне срисовали... )))
Крыса-блондинка - Барбара Стрейзанд, крыса-брюнетка - Лайза Минелли.
А киноцитат чуть больше, чем всё, вот уж правда пересмотреть стоит.
Вторая часть весьма годна - была бы, не будь первой.
Hius, ну может же быть от меня как читателя польза хотя бы раз в год?
Интересно же.
Ну Грабовский - прозрачно, не сильно промахнусь, если проведу параллель с Джеймсом Бондом. С Поляковым тоже вроде бы понятно.
А вот Шафранек, Адлингтон, Нильсен, Родригес (насчет последней фамилии не очень уверена), Ленивый Дик?
Часть образов явно собирательная, тот же Шафранек - просто-таки архетипичен, равно как и Адлингтон.
Там еще наверняка какие-то отсылки в сторону Че Геварры есть.
"Мигель, сначала дело, а развлечение - потом!"