Когда ты в некоторой степени носитель не одного, а нескольких языков, особенно когда они родственные — это довольно интересно. Можно, например, заняться сравнительной лингвистикой в быту и посмотреть на любопытные сходства и отличия обоих.

Например хорошо заметно, что в русском, относительно украинского — имеет место некоторое отсечение "излишков", что в каком-то смысле [особенно на взгляд иностранца, я так думаю] несколько его упрощает. В то же время украинский — похоже ближе к корням и консервирует в себе прежнюю историческую норму, да и в целом выходит более вариативным, богаче в плане словарного запаса в быту, на житейском уровне [... и тут же вспоминаем классический школьный пример про любов та кохання явственно идейно сближающий украинский с древнегреческим со всеми его агапэ, сторге, эросом и филией]

Поясню на примерах.

Широкоизвестно [среди лингвистов, но врядли среди простых людей], что в украинском сохранился т.н. "звательный падеж". Который, если академически — как бы существует и в русском, но в быту, вне науки, не очень-то осознается [хотя в реальности довольно часто применяется], да и в школе, насколько я знаю, его не изучают.

Это, скажем, пушкинское: "Что тебе надобно, старче?" Или житейское: "О боже!" [когда вы обрщаетесь при этом именно к Богу, а не что-то там типа для связки речи]

Куда интереснее ситуация с углами.

Как у нас в русском? Угол и есть угол. Он есть в комнате, он есть у многоугольника, бывает живой уголок, и где-то на пересечении улиц. Существует много разных углов. И все они — углы.

А в украинском? О, в украинском существует два типа углов. И два слова, их обозначающих.

Это кут и рог.

Так вот кут [носители русского, наверняка, тут же вспоминают слово "закуток" и правильно делают, это слова однокоренные и родственные] = угол-как-то-что-внутри. Означает некое пространство, место, локацию, оразованную от схождения 2х и более плоскостей либо линий. Кут — находится изнутри, относительно этих линий либо плоскостей и точки их схождения.

В то же время рог = обратная сторона, угол-как-то-что-снаружи. Выступ, образованный схождением линий или плоскостей, направленный вовне. Вдающийся в окружающее пространство. Как бы рогом. Хотя в украинском рог - угол не тождественен рогу - выросту на голове у животных. Это разные слова и склоняются по разному. Правда между ними есть определенная смысловая связь, они явно общего происхождения.

Поэтому классический украинский анекдот должен выглядеть вот так:

— Діду, а підкажить, де найближча останівка?
— Зупинка за рогом. А ти, москалику, вже приїхав.


Кстати, здесь мы видими также и отличный пример использования звательного падежа в украинском