Лично я особенно не верю в инфополе, по крайней мере пока...
Но уж больно удобное понятие для всяких таких рассуждений
Но уж больно удобное понятие для всяких таких рассуждений
Так что я вчера говорил? Про то, значит, что мол задумал чего – не зевай а быстро делай, а то ведь это самое может быть задумал и кто-то другой, да окажется еще и попроворнее тебя. А кое-кто мне сказал (и надо сказать - не первый раз для меня), что, дескать мысли витают в воздухе.
И сейчас я вам поведаю про один такой случай, произошедший правда не со мной. Про случай, который могут знать многие из вас, но, возможно не видели его именно в таком разрезе…
Есть разные фильмы-комедии. Есть умные комедии с философским подтекстом. Комедии так сказать сами по себе. Вот французы много таких снимали, американцы тоже отличались. Среди них немало ярких картин. У нас, на просторах [экс-]СССР, кстати, в основном такие в ходу – самостоятельные комедии. У американцев есть еще такое явление, как молодежные комедии. Они не отличаются особой тонкостью юмора и играют на самых легкодоступных моментах. Есть еще очень популярный жанр комедии-пародии, когда комедия обыгрывает какой либо популярный и широкоизвестный фильм или целый ряд их. Думаю, приводить примеры всех таких картин будет лишним, они довольно широкоизвестны…
А теперь давайте подумаем, а нет ли у нас с вами чего-нибудь, что отличает нас от запада в плане комедийных фильмов, что делает нас уникальными… Все задумались… И первая мысль, которая приходит в голову… Какая? Да да! Гражданин Пучков ака Старший оперуполномоченный товарищ Гоблин! И само явление: "Гоблинские переводы". Когда не просто пародия на фильм, а сам фильм-оригинал снабжается иной звуковой дорожкой, меняющей [отчасти, а порой и значительно] самую суть картины без изменения ее визуального ряда и привносящей в нее то, чего в ней не было - комедийную составляющую. О да! Здесь уж наш юмор проявляет себя вполне. И здесь имеется масса шуток, оборотов, просто перлов присущих только нам. Да и само явление, «гоблинские переводы", если посмотреть, кажется уникальным, таким нашим…
Кажется…
Только кажется, смею вас заверить!
Вспомним, о чем собственно пост. О мыслях, что витают в воздухе и выхватываются из него мозгами чувствительных индивидов.
Казалось бы, при чем тут Гоблин с его переводами и все его подражатели? А оказывается очень даже при чем!
А ну ка, напряжемся еще раз и припомним с чего пошло у нас в кино явление «гоблинского» перевода? Если мне не изменяет память – с ВК Первого. С «Братвы и кольца». Это потом уже были «Буря в стакане», «Шматрица», «Антибумер», все подражания от Шняги и иже с ними… А когда это было? Году в 2002, если я правильно помню. Совсем недавно. Совести ради стоит сказать, что творить альтернативные озвучки ст. о/у Гоблин начал гораздо раньше, но это была работа на игровую индустрию – «Горький 18: Мужская работа»
К чему столько вопросов? И при чем тут, черт возьми, все разговоры про мысли, витающие в воздухе? Минута терпения, мы уже совсем рядом!
А теперь подумаем с вами, вспомним… А не было ли на западе, в западном кино, чего то подобного в то же время, скажем, очень похожего по сути на явление в русскоязычном кинопрокате. Припоминаете? Не было? Было?
Было! Хотя сам я до недавнего времени этот момент упускал…
В начале 2002 года в прокат вышла презанятнейшая картина. Наверное многие из вас ее помнят. Называется она Kung-Pow: Enter the Fist. Вот она то, родимая, по сути своей, буквой так сказать и духом полностью соответсвует творениям гражданина Пучкова. С той лишь разницей, что Гоблин творил практически на общественных началах (т.е. не имея особых денег) и скорее всего без особой цели поиметь выгоду (наверное с дальним прицелом или как пилот - пощупать рынок), видимо в основном для развлечения. А Стив Одекерк имел в своем распоряжении приличную сумму в 10 миллионов вечнозеленых (немалые деньги в общем-то), что позволило ему от души покопаться с помощью новейших технологий в картине-исходнике и заработал в конце концов в полтора с мелочью раза больще денег, чем потрачено, удовольствие, смею предположить, было тоже не на последнем месте. Кстати, в более поздних экспериментах Гоблина мы можем наблюдать уже и работу с исходным видеорядом… А уж имей Пучков 10 миллионов… да хоть рублей, фантазии не хватает представить, что бы он сделал в конце концов с ВК или чем другим...
А так, если отбросить детали и нюансы, то в общем оба они сделали одно и то же, пусть и каждый немного по своему. У кого на что хватило фантазии и средств.
Но заметьте, примерно в одно и то же время. Да, Одекерк - раньше, в начале 2002, Гоблин - к осени оного породил "Братву и кольцо" в бета-варианте. Но, я уверен, думать о чем-то таком Гоблин начал гораздо раньше... И, похоже, вполне независимо друг от друга.
Ну, и что же это такое получается? Никак таки оба выхватили одну и ту же мысль из витающих?
Ну, а то, что у нас это явление понравилось народу, прижилось и ширится, а у них единично и особо не успешно… Так все же дело в «маленьких» отличиях. Как зрителей, так и собственно реализаций. Но это тема уже более другого рассуждения